读知识>英语词典>ascribes翻译和用法

ascribes

英 [əˈskraɪbz]

美 [əˈskraɪbz]

v.  把…归因于; 把…归咎于; 认为是…的特点;认为…具有; 认为…是…所说(或所为)
ascribe的第三人称单数

柯林斯词典

  • VERB 把…归因于;把…归咎于
    If youascribean event or conditiontoa particular cause, you say or consider that it was caused by that thing.
    1. An autopsy eventually ascribed the baby's death to sudden infant death syndrome.
      尸检最终认定孩子死于婴儿猝死综合征。
  • VERB 认为是…的特点;认为…具有
    If youascribea qualitytosomeone, you consider that they possess it.
    1. We do not ascribe a superior wisdom to government or the state.
      我们并不认为政府或是国家有超凡的智慧。
  • VERB 认为…是…所说(或所为)
    If youascribesomething such as a quotation or a work of arttosomeone, you say that they said it or created it.
    1. He mistakenly ascribes the expression 'survival of the fittest' to Charles Darwin.
      他错误地认为“适者生存”是查尔斯·达尔文说的。

双语例句

  • He mistakenly ascribes the expression 'survival of the fittest' to Charles Darwin.
    他错误地认为“适者生存”是查尔斯·达尔文说的。
  • He ascribes his success to skill and hard work.
    他把自己的成功归之于技能与勤奋。
  • He ascribes melodramatic behaviour to teenagers in general.
    他认定容易感情用事是青少年的普遍特点。
  • An adjective that ascribes to its noun the value of an attribute of that noun ( e.g.,` a nervous person 'or` a musical speaking voice').
    描述名词的定语(比如‘一个紧张的人’或‘悦耳的声音’)。
  • This paper attributes the birth of modern Chinese higher education to the necessity of social development and analyzes its progressiveness while ascribes its slow progress to obstruction from traditional forces.
    本文阐述中国近代高等教育的产生是社会发展需要的牵动,分析传统势力的阻挠和论述其发展的迟缓性和进步性。
  • It ascribes over 90% road injury to driver's overspeeding and negligence.
    90%以上的道路伤害发生在平坦、潮湿路段,70%以上是晴天。
  • Mr potanin ascribes his business longevity to "playing by the rules".
    波塔宁将自己事业的持久生命力归功于“按游戏规则办事”。
  • Without knowing how much importance each individual ascribes to planetary movement, I can only say that their changing positions do indeed affect your lives.
    由于我不知道个人如何归类星体的移动,我只能说它们的位移确实影响到你们的生活。
  • Firstly, the paper analyzes the current situations of our enterprise bond market and the lagged causation, which ascribes to government regulations, vague enterprise-property rights and other factors.
    首先分析了企业债券市场现状,在此基础上指出其滞后的原因在于政策上的管制、不明晰企业产权和其他制约因素。
  • Exploring from the constraints imposed on the translation discourses, the will to truth sharply reveals the illusions of origin and ascribes it to the complicity between power and knowledge;
    从对翻译话语的控制入手,求真意志一针见血地披露了本原的虚妄,将其归于权力和知识的共谋中;