renditions
英 [rɛnˈdɪʃənz]
美 [rɛnˈdɪʃənz]
n. 表演; 演唱; 演奏
rendition的复数
柯林斯词典
- N-COUNT (剧本、诗歌或音乐作品的)演出,表演,演绎
Arendition ofa play, poem, or piece of music is a performance of it.- The musicians burst into a rousing rendition of 'Paddy Casey's Reel'.
这些音乐家激情演绎了《帕迪·凯西的里尔舞曲》。
- The musicians burst into a rousing rendition of 'Paddy Casey's Reel'.
双语例句
- The simple document renditions are used to aggregate the compound document.
这个简单转换文档可用于聚合复合文档。 - Kimmel's crew took to the streets to ask children to tell us the story of Christmas and, as you might have guessed, their renditions are pretty ridiculous.
《吉米坎摩尔秀》的节目组成员在大街上随机采访了一些孩子,让他们讲一个关于圣诞节的故事。你肯定可以猜到,他们的表现相当欢乐。 - These students also showed keen interest in the Chinese history as they boldly give their own renditions of these historical stories with a little twist in them.
这些学生都对中华历史有一股热忱,大家都大胆地诠释了不一样的历史故事。 - When all the renditions of the compound document are available, then the root compound document publish proceeds.
当复合文档的所有转换文档都生成之后,根复合文档不可以继续发布。 - On the textual level, features such as renditions of culture-specific words, syntactic adjustment and textual rearrangement were included.
文本层面主要包括文化负载词的处理、句子的调整和篇章的重新安排。 - Indulge in a little romance with intimate jazz renditions of favorite love songs.
在此私密的爵士音乐情调演绎的经典情歌当中,让你沉溺于这一刻的浪漫。 - While repeated renditions of Jingle Bells may seem like an innocent attempt to raise customers 'spirits during the nightmare of Christmas shopping, the songs also have a more subtle impact.
不断重复的《铃儿响叮当》(JingleBells)的旋律,貌似是给消费者在噩梦般的圣诞购物时提神使用的,实际上还有微妙的影响。 - Yang Xianyi sand David Hawks renditions of fuzzy rhetoric in Hong Lou Meng have their merits and demerits.
霍克思对《红楼梦》中模糊修辞的处理各有所长,他们成功的译例为研究模糊语言的翻译方法提供了借鉴。 - I know there is much speculation about the possible "nudity" involved in some of the scenes, but there have been various renditions of this production without nudity as well.
我知道有关于参与一些现场的可能“裸露”的很多推测,但是也已经有没有裸露的这制造的各种不同翻译。 - The analysis shows that during the overall translation, the translators with different translation purposes adopt different translation strategies. As a result, they achieve intended effects and their renditions are adequate respectively.
指出:在翻译过程中,译者基于不同的翻译目的采用了不同的翻译策略,取得了预期的翻译效果。