《史记·项羽本纪》:“人言楚人沐猴而冠,果然。”
详细释义
《现代汉语词典》第五版:沐猴(猕猴)戴帽子,装成人的样子。比喻装扮得像个人物,而实际并不像。这里直接将“沐猴”解释为“猕猴”,并没有阐述原因。
段玉裁《说文解字注》“猴”下云:“母猴乃此兽名,非谓牝者,沐猴、猕猴皆语之转、字之讹也。”这里提到“一声之转”,段认为“沐”、“猕”、“母”声母相同,义相同,不同写法只是字的错讹。而“愚”字下云:“许书“夒”下,“为”下,“玃”下皆曰母猴。即沐猴,猕猴一语之转。而“甶”部“禺”下曰母猴属。此即用彼语。”看“禺”字,《说文》:“禺,母猴属,头似鬼。”《正字通》:“禺似猕猴而大,赤目长尾,山中多有之。说文专指为母猴属,误。”《说文》指出禺就是母猴那类的东西,而《正字通》强调禺和猕猴的区别,“似猕猴而大”,更指出《说文》将禺限定为母猴那一类,是不对的。《山海经》:“有兽焉,其状如禺而白耳,伏行人走,其名曰狌狌,食之善走。”此“狌狌”,即“猩猩”。郭璞注:“禺似猕猴而大,赤目长尾。”徐灏《说文笺注》引此文,并说:“此言猩猩状如禺,而郭云禺似猕猴,则禺非猴明矣。盖人形之兽通名日禺,猴亦似人形,故或谓之禺,以其通名也。”徐灏给出了更明晰的解释,禺是通称,人形之兽都可以称“禺”。
再看“貜”字,《尔雅义疏》云:“貜,当作玃。”引《尔雅》云:“玃父,善顾。”《释文》引《说文》:大母猴也。释云:“善攫持人,好顾盼也。”《广雅·释兽》也说:“猱,猕猴也。”而陆机《毛诗草木鸟兽虫鱼疏》说:“猱,猕猴也,楚人谓之沐猴,老者为玃,长臂者为猿。”可知,玃就是猕猴。又知“沐猴”是楚人对猕猴的特殊称呼,有材料为证:《史记·项羽本纪》:“人言楚人沐猴而冠,果然。”项羽是楚人,人说项羽是“沐猴而冠”,“沐猴”正与“楚人”相对,可以相信“沐猴”最初是楚人对“猕猴”的称呼。
综上,禺是人形之兽的通称,猕猴有多种叫法,如马猴、母猴、沐猴、猱等,“沐猴而冠”的“沐猴”就是猕猴。王念孙《广雅疏证》:“(猕)声转而为母……又转而为沐。”章炳麟在《新方言·释动物》中也说:“沐猴母猴,母猴弥猴,今人谓之马猴,皆一音之转。”
近义词
衣冠禽兽、道貌岸然、沐猴衣冠
反义词
正人君子、仁人志士
用法
主谓式;作谓语、定语、状语;含贬义; 指人面兽心的人。
词目示例
《晋书·张载传》:“丰私家之积,此~尔,尚焉足道哉!”
语见《汉·司马迁·史记·卷七·项羽本纪第七》:“人或说项王曰:‘关中阻山河四塞,地肥饶,可都以霸。’项王见秦宫皆以烧残破,又心怀思欲东归,曰:‘富贵不归故乡,如衣绣夜行,谁知之者!’说者曰:‘人言楚人『沐猴而冠』耳,果然。’项王闻之,烹说者。 ”
《汉·班固·汉书·卷四十五·伍被传第十五》:“夫蓼太子知略不世出,非常人也,以为汉廷公卿列侯皆
‘沐猴而冠’耳。”
注音
沐猴而冠:mù hóu ér guàn
1、居数日,项羽引兵西屠咸阳,杀秦降王子婴,烧秦宫室,火三月不灭;收其货宝妇女而东。人或说
项王曰:“关中阻山河四塞,◇集解徐广曰:“东函谷,南武关,西散关,北萧关。”地肥饶,可都以霸。”项王见秦宫皆以烧残破,又心怀思欲东归,曰:“富贵不归故乡,如衣绣夜行,谁知之者!”说者曰:“人言楚人沐猴而冠耳,果然。”◇集解张晏曰:“沐猴,猕猴也。”○索隐言猕猴不任久著冠带,以喻楚人性躁暴。果然,言果如人言也。项王闻之,烹说者。◇集解楚汉春秋、杨子法言云说者是蔡生,汉书云是韩生。
秦末,刘邦、项羽等起兵反秦。刘邦首先攻破秦都咸阳(今陕西西安市东渭城故城),接着项羽也赶到了。原先各路将领曾互相约定:谁先进入咸阳,谁就在关中为王。项羽因此很不乐意。他带领人马,冲入城内,大肆屠杀,并且杀了秦降王子婴,放火焚烧秦宫,大火一连烧了几个月都没有熄灭。项羽还搜括了许多金银财物,掳掠了一批年轻妇女,准备回到东方去。
当时有人劝项羽仍在咸阳建都,因为“这里关中地区,有险可守,而且土地肥沃,在此建都,可以奠定霸业。”项羽看看秦宫都已烧毁,残破不堪,同时又怀念故乡,一心想回东方,便说:“人富贵了,应归故乡,富贵不归故乡,好比锦衣夜行,谁看得见?”。
那人听了这句话,觉得项羽要作为一位英雄,实在不够,心里不免对他鄙视。于是在背后对人说:“人家说楚国人(指项羽)不过是‘沐猴而冠’罢了,果然不错!”不料给项羽知道了,立刻把此人抓来,投入鼎镬煮死。结果,由于项羽的自傲自骄,再加上战略失误,最终走上穷途末路,被刘邦打败。
2、《汉书·伍被传》也有此语:伍被曾在淮南王刘安手下做“淮南中郎”的官,刘安谋反,伍被多次谏劝,刘安不听,以轻蔑的口吻对伍被说:“汉廷公卿列侯皆如沐猴而冠耳!”