寓言的篇幅短小,其目的是寓事说理。通过讲述故事来达到说理的最终目的,故事情节设置的好坏关系到寓言的未来。这次漂亮的小编为您带来了简短寓言故事英文版及翻译(优秀8篇),如果对您有一些参考与帮助,请分享给最好的朋友。
战国时期,楚襄王统治楚国时,国势不振。楚王和重要的大臣都荒淫无能。他们一直沉溺于奢侈享乐之中。大臣庄辛预见到楚国会发生危险。一天他劝谏楚王说:" 陛下,无论你走到哪儿,身旁总是那些奉承你的人,他们想尽办法让您高兴,您就忘了处理国事。长此以往,国家迟早会灭亡的。"
楚王大怒:"大胆!你居然用这样恶毒的话来诅咒我的国家,蓄意挑起人民的不满!" 庄辛解释说:"我不敢诅咒楚国,但我可以预言楚国正面临着巨大的危险。" 庄辛见楚王如此宠信那些腐败的大臣,相信楚国必定要亡国。于是他向楚王请求离开楚国,到赵国居住一段时候。
楚王同意了,他便到赵国去了。五个月之后,秦君果然派军入侵楚国,占领了大片土地。楚王被迫流亡。这时,他想起了庄辛的劝谏,于是派人接庄辛回来。楚王见了庄辛,便问:"现在我该怎么办呢?"
庄辛回答说:"丢了羊,就把羊圈修好,不算迟。" 然后他提出许多如何重振国家,收复失地的好谋略。楚王非常高兴。
成语"亡羊补牢"就是由庄辛对楚王的回答而来的。比喻事情出了差错,有了损失,如果及时补救,还能够弥补,吸取教训。
Mend the fold after a sheep is lost
During the Warring States Period (475-221 BC), the State of Chu not very powerful. The king and the important court officials were dissolute and incompetent. They indulged in luxury and excessive pleasure all the time. Zhuang Xin, one of the ministers foresaw that the country was in danger. One day he remonstrated with the king: "Your Majesty, wherever you go, you’re always surrounded by people who flatter you with what you like. They try everything to make you happy so that you forgot to tend to state affairs. If you go on like this, no doubt, the country will perish sooner or later."
The King of Chu flew into a rage. "How dare you! You even use such vicious words to curse my country and mean to arouse resentment among the people!" Zhuang Xin explained, "I dare not curse the State of Chu. But I really have a premonition that Chu is facing great danger." Seeing that the king is especially fond of those corrupt officials and trust them in everything, the minister thought Chu is bound to extinct. So he asked the king to let him leave Chu. He wanted to go to the State of Zhao and stay there for a while.
The king gave him the leave.
Five months later, the King of Qin sent his troops to invade Chu and occupied a large tract of its territory. The King of Chu himself went into exile. Now, the king remembered Zhuang Xin’s words. He sent his men to fetch him. When the king saw Zhuang Xin again, he asked him, "What can I do now?"
Zhuang Xin replied, "It’s not too late if you mend the sheepfold when you find a sheep is missing." He then made some good suggestions to rehabilitate the state and recover the lost land. The king was very much pleased.
The idiom "Mend the fold after a sheep is lost" has developed from Zhuang Xin’s answer to the king.
We still use this metaphor to advise someone that even when he has made a mistake and suffered losses, he can still remedy it by drawing lessons from the mistake.
Who Pours Ink on My Chair?
Donny is a seven year old boy. He goes to school every day. The school is near his home.
So he goes there on foot and es back home on time. But today, he is late.
His mother asks him, “Why do you go to the headmaster’s office?”
Because the teacher asks us a question in class and nobody can answer it, but I can.”
“It’s good to answer the teacher’s question.” “But the question is ‘Who pours ink on my chair?’”
谁把墨水倒在我椅子了?
唐尼是个7岁孩子,每一天他都上学。学校在他的家附近。
因为,他不行去上学并按时回家。但是这天他回来迟了。
他的母亲问他:“你为什么去校长的办公室?”
“ 因为老师在上课时老师问我们一个问题,没有人能回答他,而我能。”
“ 回答老师的问题是好事。”
“ 但那个问题 ‘谁把墨水倒在我的椅子上了?’”
狐狸和山羊
A fox and a goat
An unlucky fox fell into a well, It was quite deep, so he could not get out by himself.
A goat came. He asked the fox:”what are you doing? The fox said : "There will be no water, so I jumped down to get some water. Why don’t you jump down, too?"
The goat jumped into the well.
But the fox jumped on the goat’s back and out of the well. "Good-bye, friend," said the fox. "Remember next time don’t trust the advice of a man in difficulties."
Thank you!
狐狸和山羊
一只不走运的狐狸,失足掉到了井里。井很深,他无法跳出来。
一只山羊经过那里,便问狐狸在井下做什么。狐狸说:“哦,你没有听说吗?那里将要大旱,因此我跳进来取水,为什么你不下来一齐喝呢?”
山羊相信了狐狸的话,就真的跳进井里。狐狸立即跳上山羊的背,又一跳,跳上了井沿。
“再见,朋友,”狐狸说,“记住,不要相信一个身陷麻烦的人的推荐。
Worm’s Pressure
This is a wormwhose body is no less than one millimeter. It is called 熊虫(XC) perhaps forthe reason that it looks like a black bear under the microscop. The XC usuallyhabited in the slurry of fresh water, wet soil and the 水膜 of moss , there was an amazing news discovered by 日本冈山大学物理学家小野文久: when 20 littleXC were placed in a sealed container under the 7.5 万个大气压 making inexperiment condition, there were only two died and the other 18 have no troubleat all. 7.5 万个大气压, equal to over 700 kilogram stress per square meter, which is powerfulenough to它足以上淀粉瞬间变性 and the rice ready to eat.
翻译:虫子的压力
有这么一种虫子,它的体长还不到一毫米,也许因为在电子显微镜下看起来像一头黑熊,所以人们叫它雄虫。它主要生活在淡水的沉渣,潮湿土壤以及苔藓植物的水膜中。最近日本冈山大学物理学家小野文久发现了一个惊人的现象:当20只小熊虫被放入密封的容器内,在实验室制造的7。5万个大气压下,20只熊虫只有两只死亡,其余的18只安然无恙。7。5万个大气压!它相当于每平方豪米要承受700多千克重物的压力,它足以上淀粉瞬间变性,生米顷刻为熟饭。自然条件下,地球上也只有180千米的地幔深处才拥有如此大的压力。
至今没有人能弄清楚熊虫为何如此能忍。不只是出于对这种超强生命力的尊重还是怀疑,有人叫它地狱之虫。一个长度不超过1毫米的微不足道的虫子,能承受命运给他如此的压力,相比较而言,我们这些自称是高级动物,智慧生命,万物之灵的人呢?在人的现实生活中,有多少小小的心结,小小的压力构成我们所谓的生存压力。在这样的压力下又有多少悲观失落之人将完美的人生称作地狱?此刻一比才觉得,其实我们的压力就好比是真空,我饿美女的地狱就是天堂中的天堂。在那一刻,我在心里默默地鞠了一躬,不是为熊虫,而是感谢造物主没有把这样的压力降在人间。
Lord Ye’s Love of the Dragon
叶公好龙
There is a young man, Lord Ye. He likes dragons vey much. He draws many dragons in his house. The house becomes a world of dragon.
有个年轻人,姓叶,非常喜欢龙。他在屋里面画了许多许多龙。这屋子都快成了龙的世界。
A red dragon hears of Lord Ye, and is deeply moved. He wants to visit Lord Ye and makes a friend with him.
一龙真龙听说了叶公的事,很受感动,就想去拜访叶公,和他交个朋友。
“Hi, Mr. Ye! Nice to meet you,” the real dragon comes to visit Mr. Ye.
“嘿。叶先生!很高兴见到你。”这条真龙拜访叶先生了。
Ye runs away as fast as he can. “Oh, my God! Help! Help!” He runs and shouts.
可是叶先生飞快地逃了。还边跑边喊:“啊,我的天啊!救命!救命!”
词义解析:
1.young:年轻的
2.dragon:龙
3.draw:画
4.house:房子
5.deeply:深深地
6.moved:感动的
7.visit:拜访
8.shout:喊叫
One day a rabbit was walking near the hill. He heard someone crying,‘Help! Help!’It was a wolf. A big stone was on the wolfs back. He cried, "Mr. Rabbit, take this big stone from my back, or I will die."
The Rabbit moved the stone from the wolfs back. T()hen the wolf jumped and caught the rabbit.
“If you kill me, I will never help you again.” Cried the rabbit 。 “Ha,ha!You will not live, because I will kill you." said the wolf.
‘I helped you. How can you kill me? It’s unfair. You ask Mrs. Duck. She will say that you are wrong." said the rabbit. “I will ask her,” said the wolf.
So they went to ask Mrs. Duck. The duck listened to their story and said,” What stone? I must see it. Then I can know who is right. “So the wolf and the rabbit and the duck went to see the stone.
"Now, put the stone back," said Mrs. Duck. So they put the stone back. Now the big stone is on the wolf’s back again.
That’s all for my story. Thanks for listening.
兔子和狼
一天,兔子先生正在山坡附近遛哒,他听到有人在呼救:“救命呀!救命呀!”他这边瞧瞧,那边望望,他发现了可怜的狼先生,一块大石头掉下来压在狼先生的背上,他起不来了。他喊道:“兔先生,把这块大石头从我背上搬开,要不然我会死的。”兔子好不容易把大石头从狼背上搬开,这时,狼跳起来,把兔子叼在嘴里。“如果你吃了我,”兔子叫喊着,“只要我还活着,我再也不帮你的忙了。” “你不会活了,”狼说,“因为我要吃了你了。” “好人是不会杀救过他命的恩人的,”兔子说,“这很不公平,你去问鸭子夫人,她很胖,她样样事情都通晓,她一定会说没有一个好人会干出这种事情来。” “我去问她”,于是,狼和兔子到了鸭子家。狼说:“当兔子先生在山坡附近坐下时,我抓住了他,因此,我要吃掉他。现在你来谈谈你是怎样想的吧。” “我从他的背上搬开好大的一块石头,”兔子说,“因此,我说他不应该吃掉我,因为我救了他。现在你说说你的看法吧。” “什么石头?”鸭子夫人问。“山附近一块石头,”兔子说。“我必须去看看,”鸭子说,“如果我连那块石头也没有看见,那我怎么说得出我的看法?”于是,狼、兔子和鸭子一起去看那块石头。现在你知道结果是什么了。
Once upon a time, there was a poor fisherman who always dreamed of becoming rich. He wished to become a millionaire, and so did his wife. He had heard from some old men before, that several ships loaded with diamonds and gold had once sunk in the nearby seashore. Because of this, for a long time he kept searching that whole area for this treasure.
One day, while he was sitting on the boat daydreaming, he suddenly felt that the fishing rod was being weighed down by a heavy object. He excitedly pulled hard at it, and what he saw made him exclaim, "Wow! A big, shiny gold chain!" He pulled hard at the gold chain to get it into the boat, but there seemed to be no end to it. His boat started to get over-loaded and the sea water filled his boat.
However, he had begun dreaming of a big house, a big piece of land and buying horses and cows...He kept pulling in the chain though the boat kept sinking. The boat was finally submerged and he struggled to stay afloat. Unfortunately his feet were entangled in the gold chain and he drowned.
很久以前,有个贫穷的渔夫,总是梦想发财,他希望自己成为百万富翁,他妻子更是如此。他曾听一些老人讲过,过去有几艘载满金银珠宝的船只沉没在这附近的海域里。因此,长期以来,他一直在这一带的海域里搜寻着,希望能打捞到一些金银珠宝。
有一天,他出海捕鱼,当他坐在船上想入非非时,忽然感到钓线被非常沉重的东西拖住了。他一下兴奋起来,使劲地往上拉鱼线,当鱼线拖出水面时,他不禁大声尖叫起来:“哗!金光闪闪的长金链!”他喜出望外,拼命地把金链往船上拖,可是金链很长,似乎没有尽头。由于金链很重,小船严重超载,海水灌进了船内。
然而,他却依旧做着没完没了的黄粱美梦:“我可以买一幢大房子,置一大片稻田,再买下几头牛、几匹马…”尽管小船一直往下沉,他却依然贪心地拖着金链。最后,小船终于沉下去了。他在水中拼命挣扎想游出水面,然而不幸的是,他的双脚被金链缠住了,结果他被淹死了。
The young thief and his mother
A young man was caught stealing, and sentenced to death three days later.
He wanted to speak with his mother before the execution. Of course this was granted.
When his mother came to him, he said, "I want to tell you something. " He said something but she could not hear. He whispered again, and when she came close to him, she put her ear to his mouth. He nearly bit off her ear. All the bystanders were horrified.
"It is to punish her, " he said. "When I was young I began stealing little things, and brought them home to mother. "Instead of punishing me, she laughed and said, It will not be noticed. It is because of her that I am here today. "
小偷和他的母亲
一个小偷被抓住了,被判处,三天后执行。
他想在行刑前与他的母亲话别,得到了允许。
当他妈妈来到他的面前,他说:“告诉你一件事。”他轻轻说了一遍,但是她听不到;等她走近些,小偷又轻声说了一遍。母亲将耳朵贴近时,儿子突然咬住母亲的耳朵,差点撕下来,周围的人都惊呆了。
“这是对她的惩罚,”小偷说,“我小时候小偷小摸,把偷的东西带回家时,她不但不惩罚我,反而笑着说‘别让人看见。就是因为她我才落个今天这样的下场。”
寓意: 小错起初不惩治,必将酿成大错。