《蝙蝠侠》小丑经典台词中英双语【精彩2篇】

《蝙蝠侠前传2:黑暗骑士》中希斯莱杰扮演的小丑古怪而诡异,却深入人心荣获奥斯卡最佳男配角提名。

《蝙蝠侠》小丑经典台词中英双语 1

The Joker: Starting tonight... people will die. Im a man of my word. 小丑:今晚开始人们将会死去,我是个说话算数的人。

Bruce Wayne: I knew the mob wouldnt go down without a fight. But this is different. They crossed the line.

Alfred Pennyworth: You crossed the line first, sir. You hammered them. And in their desperation they turned to a man they didnt fully understand. Some men arent looking for anything logical. They cant be bought, bullied, reasoned or negotiated with. Some men just want to watch the world burn.

布鲁斯·韦恩:我知道凶徒是不会在没有经历战斗前就平静下来的,但是这一次不一样,他们很有两面性。

阿尔弗雷德·帕尼沃斯:先生,是你先耍两面派的,也就说是你铸就了他们。在绝望中,他们变成了那种自己都没办法理解的人,有些人身上,就是找不到任何逻辑可言,他们不能被收买,也不会被恐吓,只能进行理性的谈判,但有些人,惟一想看到的,就是这个世界被摧毁。

Bartender: Dent! I thought you were dead!

Harvey Dent: Half...

服务生:登特!我还以为你已经死了!

哈维·登特:半死不活。

Harvey Dent: Rachels told me everything about you.

Bruce Wayne: I certainly hope not.

哈维·登特:雷切尔告诉了我有关你的一切。

布鲁斯·韦恩:我不希望如此。

Gotham National Bank Manager: The criminals in this town used to believe in things. Honor. Respect. Look at you! What do you believe in? What do you believe in!

The Joker: I believe whatever doesnt kill you simply makes you... stranger.

高谭市国家银行经理:这个城市的罪犯有信仰,他们相信荣誉,还有尊敬。看看你!你的信仰是什么?你相信什么?

小丑:我相信,那些杀不死你的,反而会让你变的更加怪异。

The Joker: [to Batman] Youve changed things... forever. Theres no going back. See, to them, youre just a freak... like me!

小丑(对蝙蝠侠说):你已经改变了永远,不可能再回到过去。看,对于他们来说,你不过是一个怪物就像我一样!

Mayor: [regarding The Joker] What do we got?

Lt. James Gordon: Nothing. No name, no other alias. Clothing is... custom. Nothing in his pockets but knives and lint.

市长(谈及小丑):我们对他了解多少?

詹姆斯·戈登警官:什么都不知道,没有名字,没有别名。衣服是定做的,口袋里什么也没有,除了刀就是纱布。

Bruce Wayne: People are dying. What would you have me do?

Alfred Pennyworth: Endure. You can be the outcast. You can make the choice that no one else will face - the right choice. Gotham needs you. 布鲁斯·韦恩:人们在面临死亡,你想让我做什么?

阿尔弗雷德·帕尼沃斯:忍耐,你已�

The Joker: Its all... part of the plan.

小丑:这都是计划中的一部分。

Alarm Guy: So why do they call him "the Joker"?

Safecracker: I heard he wears makeup.

Alarm Guy: Makeup?

Safecracker: Yeah, to scare people. You know, war paint.

惊慌的人:那么你们为什么叫他“小丑”?

窃贼:我听说他化着妆。

惊慌的人:化妆?

窃贼:�

Harvey Dent: You either die a hero or you live long enough to see yourself become the villain.

哈维·登特:要么你就像一个英雄一样死去,要么就活着,直到看着自己变成了一个恶棍。

Harvey Dent: The night is darkest just before the dawn. And I promise you, the dawn is coming!

哈维·登特:黎明前的黑暗,我向你保证,光明很快就来了!

The Joker: Where do we begin? A year ago, these cops and lawyers wouldnt dare cross any of you. I mean, what happened?

Gamble: So what are you proposing?

The Joker: Its simple: Kill the Batman.

小丑:我们从哪儿开始?一年前,那些警察和律师还不敢拿你怎么样呢,我是说,发生了什么事?

盖伯尔:那么你的建议是什么?

小丑:很简单,杀了“蝙蝠侠”。

《蝙蝠侠》小丑经典台词中英双语 2

1、“I’m like a dog chasing cars. I wouldn’t know what to do if I caught one…I’d just do things.”

我就是只追着车跑的狗。完全不知道自己要干嘛,不过一旦追上了呢……就有事儿干了。

2、“Let’s put a smile on that face!”

脸上来点儿笑吧!

3、“It’s a funny world we live in, speaking of which, you wanna know how I got these scars?”

咱这世界可真够好笑的,说起来,想知道我这脸上的疤哪儿来的么?

4、“I believe… whatever doesn’t kill you simply makes you…stranger.”

我相信……那些杀不死你的,只会让你变得更离奇。

5、 (When told that he has a 50% chance of living)“Ummm, Now we’re talkin.”

(双面人告诉他只有50%活着的机会)嗯,你总算开窍了。

6、“You know, madness is a lot like gravity… sometimes all you need is a little push.”

你看,疯狂就像地心引力,有时候需要做的不过是轻轻一推。

7、“Introduce a little anarchy, upset the established order, and everything becomes chaos, I’m an agent of chaos , and you know the thing about chaos? It’s fair.”

制造点小小骚动,打乱原有的'秩序,然后一切就变得混乱了,而我就是混乱的代表,你知道混乱的好处不?它能带来公平。

8、“Don’t talk like one of them, you’re not! Even if you’d like to be. To them,you’re just a freak–like me. They need you right now. When they don’t…they’ll cast you out. Like a leper. See, their morals, their code: it’s a bad joke. They’re dropped at the first sign of trouble. They’re only as good as the world allows them to be. You’ll see, when the chips are down these civilized people will eat each other.”

别跟他们那样满口仁义道德,你不是他们中的一员!再怎么着你都融不进去。对他们来说,你也不过就是个和我一样的怪胎。他们现在需要你。等他们不要你了,回头他们就要排挤你了。瞧瞧他们的道德准则,他们的法律法规:不过是个难听的笑话。一有危险他们就原形毕露。太平盛世的时候他们才能相安无事。我会证明给你看,危机关头,这些所谓的文明人就会自相残杀。

9. “I don’t want to kill you. What would I do without you? Go back to ripen off mob dealers, no, no, no, no, you…You complete…me.”

谁说我想杀你了?没你我可怎么办哟?走老路去耍耍毒品贩子,不,不,不,不,是你啊……是你让我变得完整。

10. “You… you just couldn’t let me go could you? This is what happens when an unstoppable force meets an immovable object. You are truly incorruptable aren’t you. You won’t kill me because of some misplaced sense of self-rightousness. And I won’t kill you because…you’re just too much fun. I get the feeling that you and I are destined to do this forever.”

你啊……你就是不能眼睁睁让我死去是不?一股无法阻挡的力量装上一个不可撼动的物体时就会这样。你还果然就是威武不能屈是不是?因为自己心里那点所谓正义感的错觉,你就不肯杀了我。而我呢,也舍不得杀你,是因为你这家伙真是太有意思了。我有一种感觉,咱俩注定是要斗一辈子的。

一键复制全文保存为WORD