采绿原文及翻译,采绿赏析【实用2篇】

采绿译文及注释

译文

整天在外采荩草,采了一捧还不到。我的头发乱蓬蓬,赶快回家洗沐好。

整天在外采蓼蓝,一衣兜也没采满。本来说好五天归,过了六天不回还。

此人外出去狩猎,我就为他装弓箭。此人外出去垂钓,我就为他理好线。

他所钓的是什么?鳊鱼鲢鱼真不错。鳊鱼鲢鱼真不错,竟然钓到这么多。

注释

绿(lù):通“菉”,草名,即荩草,又名王刍(chú),一年生草本,汁可以染黄。

终朝(zhāo):终日。一说整个早晨。

匊(jū):同“掬”,两手合捧。

曲局:弯曲,指头发弯曲蓬乱。

薄言:语助词。归沐:回家洗头发。

蓝:草名。此指蓼蓝,可作染青蓝色的染料。

襜(chān):护裙,田间采集时可用以兜物。《毛传》:“衣蔽前谓之襜”,即今俗称之围裙。

五日:五天,并非确指。《郑笺》解为“五月之日”。期:约定的时间。

六日:六天,并非确指。《郑笺》解为“六月之日”。詹:至,来到。

之子:此子。狩:打猎。

韔(chànɡ):弓袋,此处用作动词,是说将弓装入弓袋。

纶:钓丝。此处作动词,即整理丝绳的意思。

维何:是什么。维,是。

鲂(fáng):鳊鱼。鱮(xù):鲢鱼。

观者:此指钓的鱼众多。段玉裁《说文解字注》:“此引申之义,物多而后可观,故曰:观,多也。”

采绿原文

作者:佚名 〔先秦〕

终朝采绿,不盈一匊。予发曲局,薄言归沐。

终朝采蓝,不盈一襜。五日为期,六日不詹。

之子于狩,言韔其弓。之子于钓,言纶之绳。

其钓维何?维鲂及鱮。维鲂及鱮,薄言观者。

一键复制全文保存为WORD