《圣经》(希伯来语:??????,拉丁语:Biblia,希腊语:Ββλο,英语:Bible俄语:библия(意为莎草纸)),可以指犹太教和(包括天主教、东正教和新教)的宗教经典,又译《耶经》。犹太教的宗教经典是指圣经《旧约》部分,即《塔纳赫》(或称希伯来《圣经》),而基督宗教的《圣经》则指《旧约》和《新约》两部分。为大家精心整理了《圣经》的经典名言语录(经典3篇),如果对您有一些参考与帮助,请分享给最好的朋友。
你的眼睛若昏花,全身就黑暗。
无知的人,把房子盖在沙土上。
你若能信,在信的人,凡事都能。
虚心的人有福了,因为天国是他们的。
在人是不能,在神却不然,因为神凡事都能。
你施舍的时候,不要叫左手知道右手所作的。
一个聪明人,把房子盖在磐石上。
免我们的债,如同我们免了人的债。
你们不要论断人,免得你们被论断。
清心的人有福了,因为他们必得见神。
有人强逼你走一里路,你就同他走二里。
伶恤人的人有福了,因为他们必蒙伶恤。
温柔的人有福了,因为他们必承受地土。
饥渴慕义的人有福了,因为他们必得饱足。
为义受逼迫的人有福了,因为天国是他们的。
哀恸的人有福了,因为他们必得安慰。
有求你的,就给他。有向你借贷的,不可推辞。
若是没有上帝的律法,人就会变成丛林中的野兽。
这圣经是为建立民有民治民享的政府赐下的。
灵命最重要的是信心;信心最重要的表现是祷告。
Ifsomeonewantstosueyouandtakeyourtunic,lethimhaveyourcloakaswell.
有人想要告你,要拿你的里衣,连外衣也由他拿去。--《新�太》5:40
Ifsomeoneforcesyoutogoonemile,gowithhimtwomiles.
有人强逼你走一里路,你就同他走二里。--《新�太》5:41
Givetotheonewhoasksyou,anddonotturnawayfromtheonewhowantstoborrowfromyou.
有求你的,就给他。有向你借贷的,不可推辞。--《新�太》5:42
Loveyourneighborandhateyourenemy.
当爱你的邻舍,恨你的仇敌。--《新�太》5:43
Nottodoyour"actsofrighteousness"beforemen.
不可将善事行在人的面前。--《新�太》6:171Whenyougivetotheneedy,donotannounceitwithtrumpets.
你施舍的时候,不可在你前面吹号,--《新�太》6:2
Whenyougivetotheneedy,donotletyourlefthandknowwhatyourrighthandisdoing.
你施舍的时候,不要叫左手知道右手所作的。--《新�太》6:3
Whenyoupray,gointoyourroom.
要叫你施舍的事行在暗中--《新�太》6:4
Forgiveusourdebts,aswealsohaveforgivenourdebtors.
免我们的债,如同我们免了人的债。--《新�太》6:12
Theeyeisthelampofthebody.Ifyoureyesaregood,yourwholebodywillbefulloflight.
眼睛就是身上的灯。你的眼睛若了亮,全身就光明。--《新�太》6:22
Awisemanwhobuilthishouseontherock.
一个聪明人,把房子盖在磐石上。--《新�太》7:24
Afoolishmanwhobuilthishouseonsand.
无知的人,把房子盖在沙土上。--《新�太》7:26
Ifyoureyesarebad,yourwholebodywillbefullofdarkness.
你的眼睛若昏花,全身就黑暗。--《新�太》6:23
Eachdayhasenoughtroubleofitsown.
一天的难处一天当--《新�太》6:34
Donotjudge,oryoutoowillbejudged.
你们不要论断人,免得你们被论断。--《新�太》7:1
Forinthesamewayyoujudgeothers,youwillbejudged.
因为你们怎样论断人,也必怎样被论断。--《新�太》7:2
Whydoyoulookatthespeckofsawdustinyourbrother"seyeandpaynoattentiontotheplankinyourowneye?
为甚麽看见你弟兄眼中有刺,却不想自己眼中有梁木呢。--《新�太》7:3
Howcanyousaytoyourbrother,"Letmetakethespeckoutofyoureye,"whenallthetimethereisaplankinyourowneye?
你自己眼中有梁木,怎能对你弟兄说,容我去掉你眼中的刺呢。--《新�太》7:4
Firsttaketheplankoutofyourowneye,andthenyouwillseeclearlytoremovethespeckfromyourbrother"seye.
先去掉自己眼中的梁木,然後才能看得清楚,去掉你弟兄眼中的刺。--《新�太》7:5
Donotgivedogswhatissacred;donotthrowyourpearlstopigs.
不要把圣物给狗,也不要把你们的珍珠丢在猪前。--《新�太》7:6
Foreveryonewhoasksreceives.
凡祈求的就得着。--《新�太》7:8
Ifhissonasksforbread,willgivehimastone?Orifheasksforafish,willgivehimasnake?
谁有儿子求饼,反给他石头呢?求鱼,反给他蛇呢?--《新�太》7:9、10
Forwideisthegateandbroadistheroadthatleadstodestruction,andmanyenterthroughit.
引到灭亡,那门是宽的,路是大的,进去的人也多。--《新�太》7:13
Smallisthegateandnarrowtheroadthatleadstolife,andonlyafewfindit.
引到永生,那门是窄的,路是小的,找著的人也少。--《新�太》7:14
Letthedeadburytheirowndead.
任凭死人埋葬他们的死人。--《新�太》8:22
Howcantheguestsofthebridegroommournwhileheiswiththem?
新郎和陪伴之人同在的时候,陪伴之人岂能哀恸呢。--《新�太》9:15
Noonesewsapatchofunshrunkclothonanoldgarment,forthepatchwillpullawayfromthegarment,thetearworse.
没有人把新布补在旧衣服上。因为所补上的,反带坏了那衣服,破的就更大了。--《新�太》9:16
Neitherdomenpournewwineintooldwineskins.Iftheydo,theskinswillburst,thewinewillrunoutandthewineskinswillberuined.
没人把新酒装在旧皮袋里。若是这样,皮袋就裂开,酒漏出来,连皮袋也坏了。--《新�太》9:17